Transparence
Comment nous utilisons l’intelligence artificielle dans notre processus de traduction, et ce que cela signifie pour le lecteur.
Le Relief est une publication francophone. L'anglais est une langue de diffusion secondaire destinée à élargir notre lectorat au sein de la diaspora haïtienne anglophone et à l'international. Pour rendre cette extension possible sans compromettre la qualité rédactionnelle, nous utilisons des outils de traduction automatisée assistés par intelligence artificielle, suivis d'une révision humaine.
Chaque article publié en anglais sur Le Relief est d'abord rédigé en français. Le texte source est ensuite traduit automatiquement par un système d'IA, puis relu et corrigé par un membre de l'équipe éditoriale. Le titre, le chapeau, les citations directes et les termes spécifiques au contexte haïtien font l'objet d'une attention particulière lors de cette révision.
Tout article disponible en version anglaise est signalé comme traduit avec l'assistance de l'IA. Cette mention est visible sur la page de l'article. Elle garantit la transparence vis-à-vis du lecteur et distingue ce contenu des articles rédigés originellement en anglais, si cette pratique devait évoluer à l'avenir.
La traduction automatisée peut générer des approximations, notamment sur les registres culturels, les noms propres haïtiens ou les références locales. En cas d'erreur de traduction signalée, nous corrigeons l'article et mettons à jour la version anglaise dans les meilleurs délais. La version française fait toujours foi.
Si vous constatez une erreur dans une version anglaise d'un article, merci de nous le faire savoir via notre formulaire de contact, en précisant l'URL de l'article et la nature de l'erreur.